jueves, 15 de abril de 2010

Out

Out of joint, out of true, out of love, out of the blue,
out of order, out of orbit, out of control,
out of touch, out of line, out of sync, and out of time,
out of gas, out of tread, out of road.

Out of date, out of stock, out of use - out, out dammed spot!
You want out, you want out of it for good.
Out of the running, out of the game,
out on your feet, clear out of range,
out of context, out of contact, out of the woods.

Out, out, looking for a way out,
no straws are left to cling to;
out, out, going for the fall-out...
But what do you fall into?

Out on the town, out for laughs,
out of service, out to grass,
out of mourning, out of purdah,
out on bail,
out of kilter, out of grace,
out to get out of this place,
out of this world,
out and out beyond the place.

Right out of character, out of sympathy,
so far out upon a limb
you're out of your tree....

Out of breath, out of tune, out of your head,
and out of view, down and out,
out for the count, or is it just for revenge?
Out of sight, out of mind, leave it out,
leave it behind out of reach
of all family, all friends…

Out, out, going for the bale-out,
no parachute above you.
Out, out, you'll not feel the fall-out.

I wish I'd said “I love you”…

I wish I'd said “I love you”.
I wish I'd said “I love you”.

(A way out - Peter Hammill)

Acá no solo copiamos y pegamos: “purdah” es un biombo usado en la India para separar a las mujeres de los hombres o de extraños y, también, la práctica hindú y musulmana de impedir que los hombres vean a las mujeres, manteniéndolas apartadas o cubiertas. Asimismo constituye un estado de aislamiento social, pero sobre esta acepción no hallé más datos.
Esta es la versión del disco en vivo Room Temperature, salvo los tres versos anteriores al que comienza “out of sight”, porque el chabón canta otra cosa, que mi inglés y su musitar hacen ininteligible, y entonces sí recurrimos a las versiones que se hallan fácilmente en la web.
Por cierto, en la segunda estrofa me gustaría que dijera “out of the words” en lugar de “out of the woods”.

No hay comentarios: